Zechariah 7:5

ABP_GRK(i)
  5 G2036 είπον G3956 παντί G3588 τω G2992 λαώ G3588 της G1093 γης G2532 και G4314 προς G3588 τους G2409 ιερείς G3004 λέγων G1437 εάν G3522 νηστεύσητε G2228 η G2875 κόψησθε G1722 εν G3588 ταις G3991 πέμπταις G2228 η G1722 εν G3588 ταις G1442 εβδόμαις G2532 και G2400 ιδού G1440 εβδομήκοντα G2094 έτη G3361 μη G3521 νηστείαν G3522 νενηστεύκατέ G1473 μοι
LXX_WH(i)
    5   V-AAD-2S ειπον G4314 PREP προς G537 A-ASM απαντα G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G2409 N-NPM ιερεις G3004 V-PAPNS λεγων G1437 CONJ εαν G3522 V-AAS-2P νηστευσητε G2228 CONJ η G2875 V-AMS-2P κοψησθε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G3991 A-DPF πεμπταις G2228 CONJ η G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G1442 A-DPF εβδομαις G2532 CONJ και G2400 INJ ιδου G1440 N-NUI εβδομηκοντα G2094 N-APN ετη G3165 ADV μη G3521 N-ASF νηστειαν G3522 V-RAI-2P νενηστευκατε G1473 P-DS μοι
HOT(i) 5 אמר אל כל עם הארץ ואל הכהנים לאמר כי צמתם וספוד בחמישׁי ובשׁביעי וזה שׁבעים שׁנה הצום צמתני אני׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H559 אמר Speak H413 אל unto H3605 כל all H5971 עם the people H776 הארץ of the land, H413 ואל and to H3548 הכהנים the priests, H559 לאמר saying, H3588 כי When H6684 צמתם ye fasted H5594 וספוד and mourned H2549 בחמישׁי in the fifth H7637 ובשׁביעי and seventh H2088 וזה even those H7657 שׁבעים seventy H8141 שׁנה years, H6684 הצום did ye at all fast H6684 צמתני did ye at all fast H589 אני׃ unto me, to me?
Vulgate(i) 5 loquere ad omnem populum terrae et ad sacerdotes dicens cum ieiunaretis et plangeretis in quinto et septimo per hos septuaginta annos numquid ieiunium ieiunastis mihi
Clementine_Vulgate(i) 5 Loquere ad omnem populum terræ, et ad sacerdotes, dicens: Cum jejunaretis, et plangeretis in quinto et septimo per hos septuaginta annos, numquid jejunium jejunastis mihi?
Wycliffe(i) 5 and seide, Speke thou to al the puple of the lond, and to prestis, and seie thou, Whanne ye fastiden, and weiliden in the fyueth and seuenthe monethe, bi these seuenti yeeris, whether ye fastiden a fast to me?
Coverdale(i) 5 Speake vnto all the people of the londe, and to the prestes, and saye: when ye fasted and mourned in the v & vij. moneth (now this lxx. yeares) dyd ye fast vnto me?
MSTC(i) 5 "Speak unto all the people of the land, and to the priests, and say, 'When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, now this seventy years, did ye fast unto me?
Matthew(i) 5 Speake vnto all the people of the land, & to the priestes, and saye: when ye fasted and mourneth in the .v. & .vij. moneth (now this .lxx. yeares) dyd ye fast vnto me?
Great(i) 5 Speake vnto all the people of the land, and to the prestes, and saye: when ye fasted and mourned in the fyfth & seuenth moneth (now this .lxx. yeares) dyd ye fast vnto me?
Geneva(i) 5 Speake vnto all the people of the land, and to the Priests, and say, When ye fasted, and mourned in the fift and seuenth moneth, euen the seuentie yeeres, did ye fast vnto me? doe I approoue it?
Bishops(i) 5 Speake vnto al the people of the land, and to the priestes, & say: When ye fasted and mourned in the fifth & seuenth moneth now this threescore & ten yeres, did ye fast vnto me
DouayRheims(i) 5 Speak to all the people of the land, and to the priests, saying: When you fasted, and mourned in the fifth and the seventh month for these seventy years: did you keep a fast unto me?
KJV(i) 5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?
KJV_Cambridge(i) 5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?
Thomson(i) 5 Speak to all the people of the land and to the priests, saying, Though you fasted and mourned in the fifth and seventh months, lo! for seventy years; did you keep a fast for me?
Webster(i) 5 Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast to me, even to me?
Brenton(i) 5 Speak to the whole people of the land, and to the priests, saying, Though ye fasted or lamented in the fifth or seventh months (yea, behold, these seventy years) have ye at all fasted to me?
Brenton_Greek(i) 5 εἰπὸν πρὸς ἅπαντα τὸν λαὸν τῆς γῆς, καὶ πρὸς τοὺς ἱερεῖς, λέγων, ἐὰν νηστεύσητε ἢ κόψησθε ἐν ταῖς πέμπταις ἢ ἐν ταῖς ἑβδόμαις, καὶ ἰδοὺ ἑβδομήκοντα ἔτη, μὴ νηστείαν νενηστεύκατέ μοι;
Leeser(i) 5 Say unto all the people of the land, and to the priests, as followeth, When ye fasted and mourned in the fifth and in the seventh month, already these seventy years, did ye in anywise fast for me, yea, for me?
YLT(i) 5 `Speak unto all the people of the land, and unto the priests, saying:
JuliaSmith(i) 5 Say to all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and in the seventh, and this seventy years, fasting, fasted ye to me, me?
Darby(i) 5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and in the seventh [month], even those seventy years, did ye really fast unto me, [even] unto me?
ERV(i) 5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and in the seventh [month], even these seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?
ASV(i) 5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and in the seventh [month], even these seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?
JPS_ASV_Byz(i) 5 'Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying: When ye fasted and mourned in the fifth and in the seventh month, even these seventy years, did ye at all fast unto Me, even to Me?
Rotherham(i) 5 Speak thou unto all the people of the land, and unto the priests, saying,––When ye fasted and lamented in the fifth and in the seventh, even these seventy years, did ye, really fast, unto, me?
CLV(i) 5 Say to all the people of the land, and to the priests, saying, When you fasted and wailed in the fifth and in the seventh months, even this seventy years--did you really fast to Me?
BBE(i) 5 Say to all the people of the land and to the priests, When you went without food and gave yourselves to grief in the fifth and the seventh months for these seventy years, did you ever do it because of me?
MKJV(i) 5 Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, When you fasted and mourned in the fifth and seventh months, even those seventy years, did you truly fast to Me, even to Me?
LITV(i) 5 Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, When you fasted and mourned in the fifth and seventh months, even those seventy years, did you truly fast to Me, even to Me?
ECB(i) 5 Speak to all the people of the land and to the priests, saying, When you fasted and chopped in the fifth and seventh - even these seventy years, in fasting, fasted you to me - me?
ACV(i) 5 Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and in the seventh month, even these seventy years, did ye at all fast to me, even to me?
WEB(i) 5 “Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, ‘When you fasted and mourned in the fifth and in the seventh month for these seventy years, did you at all fast to me, really to me?
NHEB(i) 5 "Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, 'When you fasted and mourned in the fifth and in the seventh month for these seventy years, did you at all fast to me, really to me?
AKJV(i) 5 Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, When you fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did you at all fast to me, even to me?
KJ2000(i) 5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When you fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did you at all fast unto me, even to me?
UKJV(i) 5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When all of you fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did all of you at all fast unto me, even to me?
TKJU(i) 5 "Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, 'When you all fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did you all really fast to Me at all, even to Me?
EJ2000(i) 5 Speak unto all the people of the land and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?
CAB(i) 5 Speak to the whole people of the land, and to the priests, saying, Though you fasted or lamented in the fifth or seventh months (yea, behold, these seventy years) have you at all fasted to Me?
LXX2012(i) 5 Speak to the whole people of the land, and to the priests, saying, Though you⌃ fasted or lamented in the fifth or seventh [months] (yes, behold, these seventy years) have you⌃ at all fasted to me?
NSB(i) 5 »Speak to all the people of the land and to the priests, saying: ‘For the past seventy years did you fast for me when you fasted and mourned in the fifth and seventh months?
ISV(i) 5 “Talk to everyone in the land, as well as to the priests. Ask them, ‘When you were fasting and mourning during the fifth and seventh months for the past seventy years, were you really fasting for me?
LEB(i) 5 "Say to all the people of the land and to the priests: 'When you fasted and lamented in the fifth and seventh months for these seventy years, did you really fast for me?
BSB(i) 5 “Ask all the people of the land and the priests, ‘When you fasted and mourned in the fifth and seventh months for these seventy years, was it really for Me that you fasted?
MSB(i) 5 “Ask all the people of the land and the priests, ‘When you fasted and mourned in the fifth and seventh months for these seventy years, was it really for Me that you fasted?
MLV(i) 5 Speak to all the people of the land and to the priests, saying, When you* fasted and mourned in the fifth and in the seventh month, even these seventy years, did you* at all fast to me, even to me?
VIN(i) 5 "Say to all the people of the land and to the priests: 'When you fasted and lamented in the fifth and seventh months for these seventy years, did you really fast for me?
Luther1545(i) 5 Sage allem Volk im Lande und den Priestern und sprich: Da ihr fastetet und Leid truget im fünften und siebenten Monden diese siebenzig Jahre lang, habt ihr mir so gefastet?
Luther1912(i) 5 Sage allem Volk im Lande und den Priestern und sprich: Da ihr fastetet und Leid truget im fünften Monat und siebenten Monat diese siebzig Jahre lang, habt ihr mir so gefastet?
ELB1871(i) 5 Rede zu dem ganzen Volke des Landes und zu den Priestern und sprich: Wenn ihr im fünften und im siebten Monat gefastet und gewehklagt habt, und zwar schon siebzig Jahre, habt ihr irgendwie mir gefastet?
ELB1905(i) 5 Rede zu dem ganzen Volke des Landes und zu den Priestern und sprich: Wenn ihr im fünften und im siebten Monat gefastet und gewehklagt habt, und zwar schon siebzig Jahre, habt ihr irgendwie mir gefastet?
DSV(i) 5 Spreek tot het ganse volk dezes lands, en tot de priesters, zeggende: Toen gij vasttet en rouwklaagdet, in de vijfde en in de zevende maand, namelijk nu zeventig jaren, hebt gijlieden Mij, Mij enigszins gevast?
Giguet(i) 5 Parle à tout le peuple de la terre et aux prêtres, et dis-leur: Quand vous avez jeûné et pleuré les cinquième et septième mois de ces soixante-dix années, est-ce pour Moi que vous avez jeûné?
DarbyFR(i) 5 Parle à tout le peuple du pays, et aux sacrificateurs, disant: Quand vous avez jeûné et que vous vous êtes lamentés au cinquième et au septième mois, et cela pendant soixante-dix ans, est-ce réellement pour moi, pour moi, que vous avez jeûné?
Martin(i) 5 Parle à tout le peuple du pays, et aux Sacrificateurs, et leur dis : Quand vous avez jeûné, et pleuré au cinquième mois, et au septième, il y a déjà soixante et dix ans, avez-vous célébré ce jeûne pour l'amour de moi ?
Segond(i) 5 Dis à tout le peuple du pays et aux sacrificateurs: Quand vous avez jeûné et pleuré au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous avez jeûné?
SE(i) 5 Habla a todo el pueblo del país, y a los sacerdotes, diciendo: Cuando ayunasteis y llorasteis en el quinto y en el séptimo mes estos setenta años, ¿habéis ayunado para mí?
ReinaValera(i) 5 Habla á todo el pueblo del país, y á los sacerdotes, diciendo: Cuando ayunasteis y llorasteis en el quinto y en el séptimo mes estos setenta años, ¿habéis ayunado para mí?
JBS(i) 5 Habla a todo el pueblo del país, y a los sacerdotes, diciendo: Cuando ayunasteis y llorasteis en el quinto y en el séptimo mes estos setenta años, ¿habéis ayunado para mí?
Albanian(i) 5 "Folu gjithë popullit të vendit dhe priftërinjve dhe thuaj: "Kur keni agjëruar dhe jeni pikëlluar në muajin e pestë dhe në të shtatin gjatë këtyre shtatëdhjetë viteve, a keni agjëruar në të vërtetë për mua, pikërisht për mua?
RST(i) 5 скажи всему народу земли сей и священникам так: когда вы постились и плакали в пятом и седьмом месяце, притом уже семьдесят лет, для Меня ли вы постились? для Меня ли?
Arabic(i) 5 قل لجميع شعب الارض وللكهنة قائلا. لما صمتم ونحتم في الشهر الخامس والشهر السابع وذلك هذه السبعين سنة فهل صمتم صوما لي انا.
Bulgarian(i) 5 Говори на целия народ на земята и на свещениците и кажи: Когато постехте и скърбяхте в петия и в седмия месец, и това седемдесет години, наистина ли за Мен постехте, за Мен?
Croatian(i) 5 'Kad postite i naričete petoga i sedmoga mjeseca već sedamdeset godina, zar meni postite?
BKR(i) 5 Rci všemu lidu této země i kněžím takto: Když jste se postívali a kvílili, pátého a sedmého měsíce, a to po sedmdesáte let, zdaliž jste se opravdu mně, mně, pravím, postili?
Danish(i) 5 Sig til alt Folket i Landet og til Præsterne: Naar I have fastet og sørget i den femte og i den syvende Maaned, og dette nu i halvfjeldsindstyve Aar, mon I da virkelig have fastet for mig?
CUV(i) 5 你 要 宣 告 國 內 的 眾 民 和 祭 司 , 說 : 你 們 這 七 十 年 , 在 五 月 、 七 月 禁 食 悲 哀 , 豈 是 絲 毫 向 我 禁 食 麼 ?
CUVS(i) 5 你 要 宣 告 国 内 的 众 民 和 祭 司 , 说 : 你 们 这 七 十 年 , 在 五 月 、 七 月 禁 食 悲 哀 , 岂 是 丝 毫 向 我 禁 食 么 ?
Esperanto(i) 5 Diru al la tuta popolo de la lando kaj al la pastroj jene:Kiam vi fastis kaj funebris en la kvina monato kaj en la sepa dum la sepdek jaroj-cxu por Mi vi fastis? cxu por Mi?
Finnish(i) 5 Puhu kaikelle maan kansalle ja papeille, sanoen: kuin te paastositte ja paruitte viidennellä ja seitsemännellä kuukaudella, nyt seitsemänkymmentä vuotta, oletteko te minulle paastonneet?
FinnishPR(i) 5 "Sano kaikelle maan kansalle ja papeille näin: Kun te olette paastonneet ja valittaneet viidennessä ja seitsemännessä kuussa, ja jo seitsemänäkymmenenä vuotena, niin minulleko te olette paastonne paastonneet?
Haitian(i) 5 -Pale ak tout moun ki nan peyi a ansanm ak prèt yo tou. Mande yo pou mwen: Sa fè swasanndizan depi n'ap fè jèn, depi n'ap pran lapenn sou chak senkyèm ak setyèm mwa. Eske se pou mwen nou te fè tou sa?
Hungarian(i) 5 Szólj az ország minden népének és a papoknak, mondván: Mikor bõjtöltetek és gyászoltatok az ötödik és hetedik [hónap]ban, és pedig hetven esztendeig: avagy bõjtölvén, nékem bõjtöltetek-é?
Indonesian(i) 5 Kata-Nya, "Sampaikanlah kepada seluruh penduduk negeri ini dan kepada para imam, bahwa puasa dan ratapan yang mereka lakukan pada bulan kelima dan ketujuh selama tujuh puluh tahun ini bukanlah penghormatan bagi-Ku.
Italian(i) 5 Parla a tutto il popolo del paese, ed ai sacerdoti, dicendo: Quando voi avete digiunato, e pianto, nel quinto, e nel settimo mese, lo spazio di settant’anni, avete voi pur digiunato a me?
ItalianRiveduta(i) 5 "Parla a tutto il popolo del paese e ai sacerdoti, e di’: Quando avete digiunato e fatto cordoglio il quinto e il settimo mese durante questi settant’anni, avete voi digiunato per me, proprio per me?
Korean(i) 5 온 땅의 백성과 제사장들에게 이르라 너희가 칠십년 동안 오월과 칠월에 금식하고 애통하였거니와 그 금식이 나를 위하여 나를 위하여 한 것이냐 ?
Lithuanian(i) 5 “Sakyk viso krašto žmonėms ir kunigams: ‘Kai pasninkavote ir gedėjote penktąjį ir septintąjį mėnesį per šituos septyniasdešimt metų, ar jūs man pasninkavote?
PBG(i) 5 Rzecz do wszystkiego ludu tej ziemi, i do kapłanów, mówiąc: Gdyście pościli i płakali piątego i siódmego miesiąca przez te siedmdziesiąt lat, izażeście mnie, mnie, mówię, post pościli?
Portuguese(i) 5 Fala a todo o povo desta terra, e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes, e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, acaso foi mesmo para mim que jejuastes?
Norwegian(i) 5 Si til alt folket i landet og til prestene: Når I har fastet og klaget i den femte* og i den syvende** måned, og det nu i sytti år***, er det da for min skyld I har fastet? / {* da blev templet ødelagt; 2KG 25, 8 fg.} / {** da blev Gedalja myrdet; 2KG 25, 25. JER 41, 2.} / {*** SKR 1, 12. JER 25, 11.}
Romanian(i) 5 ,,Spune la tot poporul ţării şi preoţilor: ...Cînd aţi postit şi aţi plîns în luna a cincea şi a şaptea, în aceşti şaptezeci de ani, oare pentru Mine aţi postit voi?
Ukrainian(i) 5 Говори до всього народу землі й до священиків, кажучи: Якщо ви постили та лементували п'ятого й сьомого місяця, і то сімдесят років чи то ви постили для Мене?